阿方索意外地坚持。“但,但《尼伯龙根之歌》才演到沃尔姆斯的宣战。”
我夹在他们俩中间,面面相觑。说实在的,我很少见阿方索对某样东西有特别的执念,下意识地想要帮他说话,但潘多拉也执着地惊人,声称她迷恋上了一个全新的Jing灵传说。
两方僵持了三天,一度有些剑拔弩张的趋势,我最头疼朋友之间吵架翻脸,左右为难之际,直接在公共休息室里找了阿方索,就在罗伊纳·拉文克劳女士的雕像脚下。
我并没有偏重两位好朋友里哪位的意思,只是他们两个人都极其固执,但如果真要说,阿方索的固执是人的固执,那么潘多拉的固执就是石头的固执,劝她是肯定不行的,我走投无路,只能去找阿方索。
“我知道你是来劝我的,”他的手里端着那盆他一直照料的月光莳萝,垂着眉毛,“潘多拉是不会让你来的,所以你是自己来的。”
我拉着他在沙发上坐下。“是的,我是自己来的。”
他追问。“因为你也想看新故事,是这样吗?”
“我也喜欢《尼伯龙根之歌》,它很有意思,”我比划了一下它的厚度,“但作为一部叙事诗,它冗杂的部分有些多,确实不适合表演,我理解潘多拉的厌倦,嗯……并且你也说过,传说故事也很适合演手影戏,对吧?”
“我是说过。”阿方索承认,但是不继续说下去,也不表态,安静地坐着。
对话陷入僵局,我抚摸了一下月光莳萝的楔形叶子,纯粹是想要找话说。“嗯……它长得很好,你照料得很用心。”
他捧着花盆沉思,不置一词,月光莳萝的叶子时而卷起时而舒展,它们对种植者的情绪很敏感。
我挠了挠头。“如果你想的话,我们可以把《尼伯龙根之歌》演完,我们两个,然后我们和潘多拉演Jing灵的传说,”我觉得这是我能想出的最高明的两全之计了,“你的书看到哪里了?我看到西格弗里死了,他——”
他一惊,月光莳萝也跟着缩了缩叶子。“什么?西格弗里死了?”
我意识到自己似乎一不小心剧透了,懊悔里带了一点愧疚,他的表现让我怀疑,他是真的很崇拜西格弗里这位英雄,而我提前给他心中的舞台落下帷幕,这种想法让我愧怍,但也无可奈何,话是收不回来的。
“对,”我硬着头皮点点头,“前半部是以西格弗里的死为结束的。”
他含糊地应了一声,说他可能想要考虑一阵。
“抱歉,”我顿了顿,观察着他的脸色,“提前给你剧透了。”
他摇摇头,表示没有关系,岔开了话题开始聊斯拉格霍恩教授的魔药作业,随后又聊了一会儿魔咒学的论文。
我们坐在沙发上,看见五年级的级长挥挥魔杖,变出了全新的蓝银玫瑰放在拉文克劳女士的脚下,随手把昨日的枯枝捡起来丢进了壁炉里,温暖的火光里散发出一阵若隐若现的、略带苦涩的、清新的香气。
阿方索最终还是妥协了,把《尼伯龙根之歌》的小人像全部自己收了起来。
希望大家下载本站的app,这样就可以永久访问本站,app没有广告!阅读方便
后期会推出留言功能,你们提交你们喜欢的小说,我来购买发布到本app上
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的