“谢谢你。”我擦掉一滴从眼角溢出的眼泪。
“噢,亲爱的,”摩金夫人拍拍我的背,“不用说这些,我爱你。”
我的喉头一哽,用力呼吸了片刻才在她耳边说道:“我也爱你,就像你爱我一样。”
“我知道的。”她松开我,笑着踮起脚尖,在我的额头和两边脸颊上吻了吻,感慨道,“你都这么高了,我要亲不到你了。”
—
我带着一个纸箱和一个手提皮箱搬出了凤凰社总部,和西里斯住进了肯辛顿区的公寓里。在安妮女王时期的木质四柱床上换了新的床垫和纯棉床单,纯白的瓷器和银质餐具摆在餐厅的黑胡桃木的雕花橱柜里,二楼的盥洗室里摆着新买的牙刷和毛巾——红色的牙刷是他的,蓝色的是我的,在他的坚持下还购入了一盆绿萝,它不负众望地在阳光充足的客厅窗台上顽强生长着。
西里斯·布莱克声称愿意早起帮我挤牙膏,但事实上我要是能够用五分钟把他叫醒就是谢天谢地了。他的承诺在一个星期之后更改成了“愿意帮我煎鸡蛋”,在他不知道怎么回事用坏了我们的第一个平底锅之后,我谢绝了他,同时,禁止他在厨房做烧水泡茶以外的活。
占领了厨房主权的一个星期之后,我就能端出简单的主菜和浓汤。可能是纯粹捧场,也可能是因为英国人没有发育完善的味蕾,西里斯从来不挑剔食物的味道,给他什么都可以吃完。
1979年的1月,西里斯·布莱克第一次点燃了客厅里的壁炉,医药箱摆在不远处的茶几的下面,因为越来越频繁的任务,空气里弥漫着挥之不去的白藓味,十六岁的阿尔法德和柏妮塔永远在壁炉架子上的相框里大笑着,旁边是一摞阿尔法德留下的书,都是天文学方面的大部头。我在里面找到过一张书签,上面用铅笔画着兔子和斑点狗。兔子蹲在草丛里好奇地四处张望着,斑点狗睡在旁边的一棵大树底下,像是一个闲适的夏天。我盯着这张薄薄的书签,片刻之后又把它原封不动地夹了回去。
以上,当然不是同居生活的全部。
“你觉得怎么样?”他居高临下地看着我。
我感受到剧烈而缓慢的起伏,在月光下让人联想到大海的chao汐。
“请你表现得像个绅士——”
他低头亲吻了我的唇角。“好的,女士。”
明天我们都不用值班,今晚属于为所欲为。活体试验。我在心底里是这么称呼这种行为的,拙劣、幼稚、冲动、彻底又直白的活体试验。我闭上了眼睛,努力地不去回忆第一次差点直接打起来的场景。
“我之前,”他撑着胳膊,声音变得断断续续,“一直以为你在这时候会yin诗。”
“去你的西里斯·布莱克。”
“我喜欢这首。”
我咬着牙哼了两声,没有办法再说更多,他按着我的肩膀,像是想要把我变成一个愚蠢的床垫,浑浑噩噩地抱着一团火,像是在另一个世界里烧了起来,窜到了天上。
希望大家下载本站的app,这样就可以永久访问本站,app没有广告!阅读方便
后期会推出留言功能,你们提交你们喜欢的小说,我来购买发布到本app上
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的